Haitian Creole is one of the official languages of the island nation of Haiti, in addition to French. Often, documents issued in Haiti will be in both Haitian Creole and French.
Sworn Translation Requirements for the Spanish Consulates
Foreign documents in a language other than Spanish that are submitted to any of the Spanish consulates must likely be translated to Spanish. It is important to note that translations submitted to the Spanish consulates must be sworn translations. This means that the translations must follow the translation laws of the government of Spain. If they do not follow this standard, the documents are likely to be rejected. In today’s article, we will discuss what a sworn translation is and what kind of documents require it.
A sworn translation is completed by a translator that is authorized by the Spanish government. A sworn translator must pass through a rigorous multi-step examination process in order to receive the title. Sworn translators can be certified in multiple languages, and each language requires a separate certification process. A sworn translation is accepted within the territory of Spain or at any of the Spanish consulates.
Documents that are submitted to the Spanish consulates that are in English or another language typically require a sworn translation. Common documents that require a sworn translation include birth certificates, apostilles, death certificates and marriage certificates. The sworn translation will include all of the information that is included in the original document.
It is important to remember that documents submitted to the Spanish consulates that are not in Spanish must be translated by a sworn translator. Following all of the rules of the consulate will ensure a smooth process and avoid delays or rejected documents. If you need help with a sworn translation for the Spanish consulates, please reach out to us at info@cshtranslation.com
Translation Requirements for the Colombian Consulates
Translating Documents to Italian for the Italian Consulates
Whenever submitting foreign documents to the Italian Embassy or an Italian consulate that are not in Italian, they will need to be translated to Italian in order to be accepted. In addition to translating the document, usually all documents that have been issued in the US or another member country of the 1961 Hague Convention will require an apostille that must be translated to Italian as well prior to submitting it.
Translations for the Democratic Memory Law
Certified Ukrainian Translation
Official Translations for Use in Colombia
Certified Translations
Certified translations are often required for different purposes. Whether it is applying for a change in immigration status, purchasing a property abroad or applying to a university in a foreign country, foreign documents must often be translated and certified in order to be legally accepted in another country.
Translating Documents for Legal Cases
Certified Russian Translations
Apostilles and Submissions to Foreign Consulates
Spanish to German Translations for the German Consulate
Deadline Approaching for the Democratic Memory Law
When applying for any consular process, it is important to keep timelines in mind. In this case, there is a deadline to apply for Spanish citizenship under the Democratic Memory Law, October 2025, and after that point, it will not be possible to apply for Spanish citizenship, unless the Spanish government enacts a new law or extends the current one.

















