Translation services

Haitian Creole to English Translation Services

Haitian Creole to English Translation Services

Haitian Creole is one of the official languages of the island nation of Haiti, in addition to French. Often, documents issued in Haiti will be in both Haitian Creole and French.

Sworn Translation Requirements for the Spanish Consulates

Foreign documents in a language other than Spanish that are submitted to any of the Spanish consulates must likely be translated to Spanish. It is important to note that translations submitted to the Spanish consulates must be sworn translations. This means that the translations must follow the translation laws of the government of Spain. If they do not follow this standard, the documents are likely to be rejected. In today’s article, we will discuss what a sworn translation is and what kind of documents require it.

A sworn translation is completed by a translator that is authorized by the Spanish government. A sworn translator must pass through a rigorous multi-step examination process in order to receive the title. Sworn translators can be certified in multiple languages, and each language requires a separate certification process. A sworn translation is accepted within the territory of Spain or at any of the Spanish consulates.

Documents that are submitted to the Spanish consulates that are in English or another language typically require a sworn translation. Common documents that require a sworn translation include birth certificates, apostilles, death certificates and marriage certificates. The sworn translation will include all of the information that is included in the original document.

It is important to remember that documents submitted to the Spanish consulates that are not in Spanish must be translated by a sworn translator. Following all of the rules of the consulate will ensure a smooth process and avoid delays or rejected documents. If you need help with a sworn translation for the Spanish consulates, please reach out to us at info@cshtranslation.com

Translation Requirements for the Colombian Consulates

Translation Requirements for the Colombian Consulates

Foreign documents submitted to the Colombian consulates or the Colombian embassy must usually be translated. However, it is important to understand that each consulate can have its own translation rules and requirements.

Translating Documents to Italian for the Italian Consulates

Translating Documents to Italian for the Italian Consulates

Whenever submitting foreign documents to the Italian Embassy or an Italian consulate that are not in Italian, they will need to be translated to Italian in order to be accepted. In addition to translating the document, usually all documents that have been issued in the US or another member country of the 1961 Hague Convention will require an apostille that must be translated to Italian as well prior to submitting it.

Translations for the Democratic Memory Law

Translations for the Democratic Memory Law

Last month, thousands of people submitted their applications for Spanish citizenship through the Democratic Memory Law. Now that the applications are in, if there are missing documentation, the consulate will notify applicants, and typically provides a period of 30 days to provide it.

Certified Ukrainian Translation

Certified Ukrainian Translation

Documents that are in Ukrainian language and that are to be submitted in an official capacity in the United States must be translated. Some common reasons for submitting Ukrainian language documents in the United States include immigration, university applications or mortgage applications.

Official Translations for Use in Colombia

Official Translations for Use in Colombia

Documents that are to be used in Colombia require a special translation process. Official translations, or certified translations, are required for the documents to be legally valid in Colombia.

Certified Translations

Certified Translations

Certified translations are often required for different purposes. Whether it is applying for a change in immigration status, purchasing a property abroad or applying to a university in a foreign country, foreign documents must often be translated and certified in order to be legally accepted in another country.

Certified Russian Translations

Certified Russian Translations

Documents that are in Russian language and that are to be submitted in an official capacity in the United States must be translated. Some common reasons for submitting Russian language documents in the United States include immigration, university applications or mortgage applications.

Apostilles and Submissions to Foreign Consulates

Apostilles and Submissions to Foreign Consulates

Typically, documents submitted to foreign consulates or embassies must be accompanied by an apostille. Obtaining the apostille is often the first step when preparing any paperwork for consulates.

Spanish to German Translations for the German Consulate

Spanish to German Translations for the German Consulate

Documents in Spanish that are submitted to the German consulates in the United States must typically be translated into German in order to be accepted. The German Embassy and Consulates handle various types of processes, including citizenship, visas, ID cards, certifications and more.

Deadline Approaching for the Democratic Memory Law

Deadline Approaching for the Democratic Memory Law

When applying for any consular process, it is important to keep timelines in mind. In this case, there is a deadline to apply for Spanish citizenship under the Democratic Memory Law, October 2025, and after that point, it will not be possible to apply for Spanish citizenship, unless the Spanish government enacts a new law or extends the current one.

Guidelines for Submitting Translations to Consulates

Guidelines for Submitting Translations to Consulates

When submitting documents to a foreign consulate, it is important to follow all instructions carefully. While the requirements for different consulates can differ, there are a few things that should be considered for any consular process.

Deadline for the Democratic Memory Law

Deadline for the Democratic Memory Law

The Democratic Memory Law, or Ley de Memoria Democrática in Spanish, is a law enacted in Spain that grants several additional groups of people the ability to apply for Spanish citizenship.

Certified Translations for Mortgage Lenders

Certified Translations for Mortgage Lenders

Banks and mortgage lenders often work with foreign national clients and must translate foreign documents to English so that they can be used for processing a loan.

Translations for the Consulates General of Colombia

Translations for the Consulates General of Colombia

There are 12 Consulates General of Colombia in the United States, in addition to the Embassy of Colombia located in Washington, D.C. The consulates general handle many different processes for Colombian citizens and non-citizens.

Sworn Translations for the Spanish Consulate in New York

Sworn Translations for the Spanish Consulate in New York

New York is home to many foreign consulates and embassies, including the Consulate General of Spain in New York, located in Midtown East. Spanish Consulates handle many different processes for Spanish citizens and non-citizens

Translating Documents from Ukrainian to English

Translating Documents from Ukrainian to English

Ukrainian language is full of nuances and requires a Ukrainian language expert in order to properly translate documents from Ukrainian to English.

Certified Translations for the Spanish Consulates

Certified Translations for the Spanish Consulates

The Embassy of Spain in the United States is located in Washington, D.C. Like the Spanish Embassy, the Spanish Consulates handle many different processes for Spanish citizens and non-citizens.